NOVA TRADUÇÃO do WPS OFFICE 2019 (BR e PT) [UPDATE]


TRADUÇÃO, CORRETOR, TEMPLATES E CORREÇÃO WPS OFFICE 2019


Finalmente eis que disponibilizo o novo pacote de tradução, correções e templates para o WPS Office 2019. Foram longos meses de espera e devido a complicações e minha saúde, que não anda muito bem, disponibilizar esse pacote foi "uma luta". São diversas melhorias, comparado ao anterior, e depois de vários testes vocês poderão instalar em seu sistema. Antes, gostaria de pedir para que considere apoiar o projeto OSistemático. Com uma contribuição minima de R$1,00 (que não é um incomodo e relativamente simples), OSistemático conseguiria se manter firme e forte. Lembre-se com uma singela doação, mesmo que o valor seja insignificante para ti, com muitos apoiadores o pouco se multiplica-se em muito.

apoiase-osistematico-traducao-wps-office-linux

Acesse nossa página no Apoia.se e retribua, aposto que em algum momento OSistemático foi de utilidade para ti. 


Novidades no pacote para o WPS Office 2019


  • Novo dicionário, totalmente em PT-BR ou PT-PT;
  • Mais de 20 mil palavras que o dicionário comunitário do WPS Office;
  • Correção do erro de Symbol Fonts;
  • Formulas do Spreadshets em PT-BR;
  • Mais de 23 templates, em pacote separado;
  • Redução do tamanho do pacote da tradução/Dicionário;
  • Compatibilidade com a versão 2019 do WPS Office.


Uma característica importante desta nova versão, é um dicionário realmente em português do Brasil. Antigamente por utilizar a tradução oficial comunitária do WPS Office, alguns defeitos eram herdados. Como por exemplo, palavras em português Portugal junto a versão português Brasil. Isso não existe mais. Estava planejado uma adaptação do pacote para versões do WPS Office em Snap e Flatpak, mas por motivos de saúde e tempo não consegui fazer tal implementação. Outro ponto, é que só empacotei para distribuições baseadas em Debian, como: Ubuntu, Mint, Deepin, KDE Neon, Elementary OS, etc. Diversos testes foram feitos, nas 3 primeiras distribuições citadas acima. Por não poder testar no Fedora, acabei não criando pacotes em RPM. Caso queira criar e testar, nos informe que adicionaremos as opções junto a essa postagem e lhe daremos os créditos. Fique ciente que ao permitir a disponibilização do seu pacote, você o faz de forma voluntária, sem direito a quaisquer indenizações ou pagamentos.





[UPDATE] -- Versão 2.0 --


Remova a versão 1.0, caso tenha instalado, e utilize a nova versão. Adicionei a tradução da interface utilizada no WPS Office 2019 do Windows. A interface inicial continua sem tradução 100%, entretanto, vários outros pontos da interface tiveram melhor resultado com essa tradução. Apenas este aspecto foi alterado, o dicionário com mais de 20 mil palavras adicionais permanece (não é necessário desinstalar o pacote de templates, caso tenha instalado em seu sistema. A remoção da tradução 1.0 é obrigatória para a instalação da mais recente).





--- OBSERVAÇÃO ---


  • Não é possível efetuar a instalação dos pacotes Português Brasil e Português Portugal no mesmo sistema; 
  • Antes de instalar esse pacote de tradução, você deverá desinstalar qualquer outro pacote;
  • Você pode instalar o pacote de tradução e o de templates no mesmo sistema, sem problemas;
  • Bugs visuais nada tem haver com estes pacotes, infelizmente a versão 2019 do WPS possui pequenos bugs;
  • A interface inicial, até o momento, não possui tradução. Nem com as disponibilizadas pela comunidade WPS Office.

Caso tenha tentado instalar e notou que o erro mencionado, por ter outra versão da tradução, ocorreu e por algum motivo você apagou o pacote DEB (na qual clicando nele você pode remover ), acessando este link você poderá encontrar o pacote contido na mensagem de erro.  Obviamente que se for outro pacote, não disponibilizado por mim, você terá que remover ele também. 

LINK DO VÍDEO MOSTRANDO TODO PROCEDIMENTO

Muito obrigado por sua contribuição no Apoia.se, graças a você e seu apoio, o projeto pode continuar. Inscreva-se em nosso canal do Youtube, SISTEMATICAMENTE! 😎
  


Comentários

  1. Aguardando o pacote rpm para fedora!

    ResponderExcluir
  2. Instalei manualmente no manjaro e n deu ;-;

    ResponderExcluir
  3. Adicionou cada arquivo em seu diretório corretamente? Pois o que faz o pacote Debian, resumidamente, é alocar cada arquivo ao seu diretório de destino.

    ResponderExcluir
  4. O corretor esta estranho, recomendando palavras esquisitas.

    ResponderExcluir
  5. Oi, poderia dar exemplos desses "Bugs visuais"? Só pra saber mesmo, pra quando acontecer eu não me desesperar hahaha
    Fora isso muito obrigado pela tradução! Estou usando no Windows mesmo <3

    ResponderExcluir
  6. A versão do Windows não testei para ver se ocorre esses bugs, mas são coisas como: a janela abrir com o redimensionamento incorreto, ícones um pouco descentralizados, etc.

    ResponderExcluir
  7. Muito fera! Valeuuu. Mas me fala ai será que vão conseguir traduzir a tela inicial do WPS Office que ainda se encontra em inglês? Pois só acho que se conseguirem isto já fica ótimo no uso!

    ResponderExcluir
  8. Estou vendo um erro no WPS PDF! Ele trava e sai quando tenta acessar qualquer função do mesmo. ? É um big né?

    ResponderExcluir
  9. Olá amigo! Primeiramente agradeço a dica e o trabalho desenvolvido. Gostaria de informar que no dia de hoje, o link disponibilizado no blog para os pacotes de tradução está com algum erro

    ResponderExcluir
  10. Instalei e tá funcionando perfeito! Nossa, adiantou um lado...!

    ResponderExcluir
  11. Olá. O Projeto de tradução do WPS é top.Só falta a interface inicial que ainda está em ingles. Tem como como lanças uma nova atualização que traga a tradução 100%?

    ResponderExcluir
  12. Essa atualização resolve a exibição do formato padrão da moeda (R$) no wps spreadsheets?

    ResponderExcluir
  13. Sim exibe mais outras opções de moedas porém na ultima versão 9080 por não traduzir a interface inicial cria um bug nos elementos impossibilitante iniciar um novo documento, para contornar o problema criei um documento na home do user como somente leitura new.doc new.xls new.ppt e no lançador coloquei este documento ao lado do executavel. EX: wps ~/new.doc

    ResponderExcluir
  14. Depois que instala a tradução não aparecem mais as opções de criar novos documentos, aparece apenas se eu já estiver com um documento aberto.

    ResponderExcluir
  15. o mesmo acontece comigo: após instalar a traduçao a opção para criar um novo documento desaparece....como resolver isso?

    ResponderExcluir
  16. Como fez isso LinkNet? Explique melhor, pois se colocar esse documento no lançador ele não abrirá um doc editável em branco, mas sim o new-doc

    ResponderExcluir
  17. façam o seguinte, ria um arquivo no home do usuario ~, por exemplo touch
    ~/.new.docx. Feito isso abra sudo nano sudo nano /usr/share/applications/wps-office-wps.desktop, localize aonde diz Exec=/usr/bin/wps %U e modifique por Exec=/usr/bin/wps .new.docx %U, de perimssao somente leitura nesse arquivo ( para poder solicitar salvar como) sudo chmo 555 ~/,new.docx. Faça o procedimento para Spreadsheet e Presentation.

    ResponderExcluir
  18. Caso queiram e possa ser divulgado posso passar meu nick do telegram para ajuda-los, @clebershp

    ResponderExcluir
  19. Olá, instalei no meu PC mas não dá mais para criar documentos, alguém poderia me ajudar

    ResponderExcluir
  20. Muitissimo obrigada LinkNet....mas sabe o que se passou? Instalei a primeira versao do WPS 2019 e depois que atualizei o new document apareceu. Vou reniciar e ver se se mantém.

    ResponderExcluir
  21. 'E para MAC já temos a tradução da UIe Dicionários

    ResponderExcluir
  22. Versão disponível e 2.0 e que você instalou no vídeo 4.0, quando eu instalo esta versão disponível no seu site some a opção de abrir novo documento.

    ResponderExcluir
  23. Olá. O pacote de vocês têm algum problema? Baixei a tradução do WPS Office, mas o mesmo não faz a correção ortográfica. Há pacotes snap e flatpack que já vem com tudo certinho, só que a versão desses sistemas não me dá a opção de salvar como vídeo no Presentations. Na versão do site, me dá a opção, mas na hora de traduzir, fica em PT-br, mas não aciona o corretor. Tentei tanto no Ubuntu como no Fedora e nada.

    ResponderExcluir
  24. Para quem achou que o corretor ficou estranho basta abrir um documento novo no writer, selecionar a opção Revisar, clicar em Corretor Ortográfico, depois em Definir idioma, selecionar Português Brasil, depois clicar em definir como padrão, pronto. Muito obrigado ao dono do blog por ter postado o pacote!

    ResponderExcluir
  25. O corretor está pessimo. Reconhece que nao esta errado, mas nao sugere não. Alem de outros erros bem toscos

    ResponderExcluir
  26. tem como alterar o idioma do WPS no Mac Os?

    ResponderExcluir
  27. Como desinstalar a tradução antes de instalar a nova tradução? Sou um pouco leigo ainda no assunto. Grato.

    ResponderExcluir
  28. A quem interessar a questão do bug do New Document, nas novas versões existe uma opção em Settings>Settings>Change window manage mode... e escolher a opção Multi-Module Mode.

    ResponderExcluir
  29. O corretor não funcionar. Instalei a versão atual no site oficial e o pacote de idioma PT-BR. A tradução tá certinho, mas o corretor não realiza a função.
    O que pode ser?

    ResponderExcluir
  30. Ola pessoa! Essa versao 2.0 da traduçao esta bugada ainda... instalei o WPS 2019 no site que la vem em ENG, essa traduçao depois que instala buga geral nao permite mas criar arquivos...

    ResponderExcluir
  31. Verdade! Com a traduçao instalada nao permite criar arquivo. Ai só consigo criar um arquivo usando o menu de contexto para criar um documento em branco (.docx) e posso edita-lo. Mas nao consigo criar uma apresentaçao nem mesmo uma planilha.

    ResponderExcluir

Postar um comentário